Мозг билингвов действительно отличается
Отказ от ответственности: Эта статья основана на научных исследованиях и реальных случаях. Все имена были изменены, а названия учреждений анонимизированы.
В 2019 году наша лаборатория провела интересный эксперимент.
Мы набрали 60 добровольцев: 20 монолингвов, говорящих только по-китайски, 20 китайско-английских билингвов и 20 носителей китайского языка, изучающих английский. Мы попросили их пройти китайскую и английскую версии теста Струпа, одновременно сканируя их мозг с помощью фМРТ.
Результаты шокировали всех.
Когда монолингвы проходили тест, активировалась только одна область мозга — левая височная доля, отвечающая за обработку родного языка.
Но когда билингвы проходили тест, даже когда вопросы были на китайском языке, их мозг одновременно активировал китайскую и английскую языковые системы. Как два программных приложения, работающих одновременно, конкурирующих за ресурсы процессора.
Еще более удивительно, что те изучающие английский язык, хотя еще не были свободно владеющими английским, автоматически активировали свою английскую систему в мозге, если они изучали его более 3 лет.
Что это означает? Каждый момент мозг билингвов делает что-то, чего не нужно делать монолингвам: подавлять другой язык.
"Сладкая ноша" билингвов
Звучит так, будто билингвы в невыгодном положении, не так ли? Управление двумя системами одновременно должно быть более утомительным?
Действительно, это более утомительно. Наши данные показывают, что когда билингвы проходят тест Струпа в родной языковой среде, их время реакции в среднем на 15-30 миллисекунд медленнее, чем у монолингвов.
Но это тактический недостаток, однако стратегическое преимущество.
Потому что долгосрочное билингвальное переключение тренирует их исполнительную контрольную способность — "тормозную систему" мозга. Эта система управляет не только языком, но и всеми когнитивными задачами, требующими подавления импульсов и разрешения конфликтов.
В 2021 году исследовательская группа провела сравнительное исследование. Билингвов и монолингвов попросили пройти три типа тестов:
- Тест Струпа (конфликт цвет-слово)
- Тест Фланкера (конфликт направления стрелки)
- Тест N-back (рабочая память)
Результаты:
- Тест Струпа: Билингвы немного медленнее на 5% (языковая интерференция)
- Тест Фланкера: Билингвы на 12% быстрее (преимущество исполнительного контроля)
- Тест N-back: Билингвы на 18% точнее (преимущество рабочей памяти)
Другими словами, билингвы немного находятся в невыгодном положении в языковых задачах, но явно имеют преимущество во всех задачах, требующих когнитивного контроля.
Это как тренировка — поднимать тяжести утомительно, но как только мышцы становятся сильнее, повседневная жизнь становится легче.
Случай, изменивший направление моих исследований
В 2017 году ребенку одного исследователя было 5 лет, когда семья переехала в США, и она начала учить английский.
Первые несколько месяцев были для нее болезненными. Говорить по-китайски дома и по-английски в школе, она часто путалась. Однажды она хотела сказать "я хочу пить воду", но в итоге сказала "I want 喝 water".
Я волновался в то время — не оказываю ли я на нее слишком большое давление? Поэтому каждые три месяца я проводил с ней когнитивные тесты, включая тест Струпа.
Произошло что-то волшебное.
Первые 6 месяцев: Её результат теста Струпа вырос со 180 мс до 240 мс — явно хуже, потому что два языка конкурировали.
6-12 месяцев: Результат стабилизировался на уровне около 240 мс, больше не снижаясь и не восстанавливаясь.
После 12 месяцев: Внезапно начала улучшаться, и через 18 месяцев упала до 150 мс — на 30 мс быстрее, чем до изучения английского!
Еще более радостно, что ее успеваемость в других когнитивных задачах улучшилась во всех аспектах. Например, когда я давал ей головоломки, она явно лучше умела "думать с разных точек зрения", чем раньше.
Этот личный опыт заставил меня решить глубоко исследовать билингвальную когницию.
Три замечательных преимущества билингвального мозга
После 10 лет исследований я обнаружил, что билингвы имеют явные преимущества в трех областях:
Преимущество 1: Более сильная устойчивость к помехам
В прошлом году мы протестировали 100 иностранцев, работающих в Пекине. Они изучали китайский язык от 1 до 10 лет.
Мы попросили их пройти тест Струпа в трех средах:
- Тихая лаборатория
- Фоновый шум (запись из кафе)
- Кто-то разговаривает рядом
Результаты монолингвов сильно различались в трех средах — в среднем на 40% медленнее в шумной среде.
Но те билингвы, которые изучали китайский более 5 лет, имели почти идентичные результаты во всех трех средах. Их мозг уже привык работать в "шумной" (многоязычная конкуренция) среде, поэтому внешний шум оказывал мало влияния.
Преимущество 2: Лучшая когнитивная гибкость
У одного эксперта был аспирант, кореец, который говорил на корейском, китайском и английском языках.
Однажды во время академической дискуссии, которая зашла в тупик, она внезапно сказала: "Позвольте мне попробовать подумать по-английски". После момента молчания она предложила совершенно другую перспективу, и проблема была легко решена.
Это не было случайностью. Многочисленные исследования показывают, что билингвы лучше умеют смотреть на проблемы с разных точек зрения. Потому что их мозг привык переключаться между различными языковыми системами, им естественно легче переключаться между различными режимами мышления.
Преимущество 3: Задержка когнитивного спада
Это может быть самым большим скрытым преимуществом билингвизма.
Исследование в зарубежном университете отслеживало 400 пожилых людей в течение 10 лет. Результаты показали:
- Монолингвы в среднем показывали признаки когнитивного спада в возрасте 71 года
- Билингвы в среднем не показывали признаков до 75 лет — задержка на 4 года!
Еще более удивительно, что среди тех, у кого диагностировали болезнь Альцгеймера, билингвы развивали симптомы в среднем на 5,1 года позже, чем монолингвы.
Почему? Потому что долгосрочное билингвальное переключение создает больше когнитивного резерва. Как сберегать дополнительные деньги на пенсию — даже когда мозг начинает снижаться, есть резервы, на которые можно опереться.
Разные этапы билингвов показывают совершенно разные результаты тестирования
Соответствующие исследования обнаружили, что взаимосвязь между билингвальной способностью и результатами теста Струпа показывает интересную U-образную кривую:
Начальный этап (0-2 года)
- Результаты теста Струпа снижаются на 10-20%
- Мозг борется между двумя языками
- Чувствуется, что "становлюсь глупее с обучением"
- Это нормально! Не сдавайтесь!
Переходный этап (2-5 лет)
- Результаты возвращаются к базовому уровню
- Два языка начинают мирно сосуществовать
- Но преимущества еще не проявились
Зрелый этап (5+ лет)
- Результаты начинают превосходить базовый уровень
- Исполнительные контрольные способности комплексно улучшаются
- Билингвальные преимущества полностью проявляются
Я наблюдал слишком много родителей, которые, видя, как оценки их детей снижаются во время раннего изучения английского языка, заключают, что "билингвальное образование вредно". Они не осознают, что если они будут настойчивы в течение первых двух лет, дети испытают качественный скачок.
Особое открытие: Влияние языковой схожести
В 2022 году исследовательская группа провела сравнительное исследование, сравнивая три группы билингвов:
- Группа A: Китайский-Английский (большие структурные различия)
- Группа B: Китайский-Японский (общие китайские иероглифы, но разная грамматика)
- Группа C: Английский-Испанский (оба латинские, похожая структура)
Угадайте, какая группа имела наибольшую интерференцию Струпа?
Ответ — Группа C!
Чем более похожи языки, тем больше интерференция. Потому что мозгу нужен более тонкий контроль, чтобы различать две похожие системы. Как близнецы легче перепутать, чем незнакомцев.
Но, наоборот, Группа C также показала наиболее очевидное преимущество в задачах исполнительного контроля — большие вызовы приносят более сильные тренировочные эффекты.
Как протестировать ваше билингвальное преимущество?
Если вы говорите на двух языках, вы можете провести самотестирование таким образом:
Тест 1: Межъязыковой Струп (Самый классический)
Пройдите тест Струпа на обоих языках и сравните результаты:
- Если результаты похожи на обоих языках: оба языка свободные
- Если родной язык намного медленнее: второй язык мешает родному языку (хорошо!)
- Если второй язык намного медленнее: еще не достаточно свободный, продолжайте работать
Тест 2: Задача переключения языка
Пройдите один раунд китайского Струпа, затем немедленно один раунд английского Струпа. Посмотрите, насколько медленнее время реакции на первый вопрос после переключения по сравнению с нормальным.
- В пределах 100 мс медленнее: низкая стоимость переключения, сильная билингвальная способность
- 100-200 мс медленнее: нормальный уровень
- Более 200 мс медленнее: два языка еще не интегрировались хорошо
Тест 3: Задача смешанного языка
Это фирменный тест нашей лаборатории. Вопросы случайно переключаются между китайским и английским, и вам нужно быстро адаптироваться.
Билингвы сокрушат монолингвов в этой задаче — потому что их мозг уже привык к этой неопределенности.
Четыре рекомендации для изучающих языки
Основываясь на десяти годах исследований, я хочу дать эти рекомендации всем, кто изучает второй язык:
Рекомендация 1: Будьте настойчивы в течение первых двух лет
Первые два года изучения второго языка — самые болезненные — вы будете чувствовать себя растерянным и более медленным. Это не ваша проблема; это ваш мозг реорганизуется. Если вы будете настойчивы, вы определенно испытаете прорыв.
Рекомендация 2: Не бойтесь ошибок и смешивания
Многие люди, изучающие иностранные языки, больше всего боятся делать ошибки и смешивать. На самом деле, смешивание точно указывает на то, что ваш мозг интегрирует два языка. Ребенок одного исследователя все еще иногда выдает "китайско-английские смешанные предложения", и я никогда не исправляю ее, потому что это нормальная работа билингвального мозга.
Рекомендация 3: Выполняйте тренировку Струпа на втором языке
Это наиболее рекомендуемый метод нашей лаборатории. Ежедневно выполняйте 10 минут теста Струпа на втором языке — это не только улучшает языковую беглость, но и ускоряет билингвальную интеграцию.
У одного эксперта был студент, студент по обмену из Кореи, который использовал этот метод в течение 6 месяцев и увидел, как его результат китайского Струпа упал с 400 мс до 210 мс, в то время как его разговорный китайский также резко улучшился.
Рекомендация 4: Используйте ваше билингвальное преимущество
Как только ваш второй язык достигнет определенного уровня, попробуйте использовать его для решения проблем. Столкнувшись с трудностями, думайте на другом языке — вы часто будете обнаруживать новые перспективы.
В настоящее время, когда я пишу статьи, когда застреваю, я переключаюсь на мышление по-английски, и это часто открывает мое мышление.
Конечный смысл билингвизма
Многие люди изучают второй язык для работы, поездки за границу или экзаменов. Все это веские причины, но я хочу рассказать вам о более глубоком смысле:
Билингвизм формирует не только языковые способности, но и вашу когнитивную структуру.
Ваше внимание становится более сфокусированным, ваше мышление более гибким, ваш мозг моложе. Эти способности проникают во все аспекты жизни.
Я наблюдал слишком много случаев: человек, изучающий иностранный язык, не только улучшается в этом языке, но и в математике; не только улучшаются когнитивные способности, но и повышается эмоциональный интеллект. Потому что мозг целостен — когда вы тренируете одну часть, другие части также получают пользу.
Так что, если вы изучаете второй язык, не относитесь к нему как к бремени. Это лучший подарок, который вы можете сделать своему мозгу.
Проверьте ваш билингвальный когнитивный уровень и посмотрите, до какого этапа эволюционировал ваш мозг.
Помните, каждое переключение языка — это тренировка для вашего мозга. Продолжайте, и вы откроете более мощную версию себя.